Friends

Rate

  

Parmaja.com

Forums for programming, Open source and free software.

You are not logged in.

  • Index
  •  » Projects
  •  » Claroline Translation Project مشروع تعريب نظام Claroline

#1 2005-07-20 06:23:28

ali
Moderator
From: Damascus
Registered: 2004-06-25
Posts: 8
Website

Claroline Translation Project مشروع تعريب نظام Claroline

Claroline Translation Project مشروع تعريب نظام Claroline
أرجو ممن يرغب بالمشاركة بتعريب هذا النظام ان يقوم بالتواصل معنا من خلال هذا المنتدى

لتحميل ملف اللغة العربية المستخدم حاليا ضمن المشروع :
http://www.parmaja.com/projects/claroli … e.lang.rar
صفحة الاختبار
http://www.parmaja.com/projects/claroline/

ali

Offline

 

#2 2005-07-20 06:47:41

ali
Moderator
From: Damascus
Registered: 2004-06-25
Posts: 8
Website

Re: Claroline Translation Project مشروع تعريب نظام Claroline

برأيكم ما هي الكلمة الأفضل لترجمة كل مما يلي ضمن هذا المشروع :

feedback
Course
Assigments
work
agenda

Offline

 

#3 2005-07-20 15:18:15

Zaher
Administrator
From: syria
Registered: 2004-03-19
Posts: 220

Re: Claroline Translation Project مشروع تعريب نظام Claroline

feedback     ردود       نتائح
course  مقرر     دورة
assignment     متعلقات        تعيينات         مخصصات
work         عمل        مهمة     اشغال
agenda       تقويم     مفكرة    برنامج

Offline

 

#4 2005-07-20 16:42:00

nawwar
New member
Registered: 2005-07-20
Posts: 3
Website

Re: Claroline Translation Project مشروع تعريب نظام Claroline

Hi everyone, I'm here!

Good job Ali. thanks.

But I'm actually a little bit confused, where should I start the translation, that file was randomly translated. I don't want to start on some part then find out that someone else has been working on the same part.
Guillaume told me that I was supposed to translate the final third of the file, ie. terms from 901 to the end (1381) (refer to the orignal file).

Now what should I do?

Regards,
Nawwar

Offline

 

#5 2005-07-21 05:31:08

ali
Moderator
From: Damascus
Registered: 2004-06-25
Posts: 8
Website

Re: Claroline Translation Project مشروع تعريب نظام Claroline

Nawwar:
معك حق ترجمة اللمف ما تمت بشكل متسلسل لسبب بسيط إني كنت عم لاحق الجمل و الكلمات بطريقة عكسية يعني بدل الترجمة سطر سطر كنت حدد جملة معينة و اعرف مكانها ضمن البرنامج و بعدين ترجمها بحيث تكون الجملة المترجمة بتحمل نفس معني و روح الجملة الأصلية و بهالطريقة ابتعدت عن الترجمة الحرفية يلي ممكن تفقد الجملة معناها

اتبعت هالطريقة قبل ما اعرف وجود متطوعين اخرين للمشاركة بالترجمة

على كل حال انا لح كون مسافر خلال 3 إيام و بالتالي ممكن تبدا بالترجمة من أي مكان و ترسل لي الملف الجديد يوم الاحد لحتى انا تابع فيه

ملاحظة : بدات الترجمة من الصفر و بالتالي فالملف الذي أرسله السيد Guillaume  و يلي عدد اسطره 1381 فقط ما بنقدر نستفيد منو

انا شفت انو من الأفضل إعادة الترجمة من الصفر لان الشخص يلي مترجم قسم من زمان مستخدم كلمات كتير غريبة باللهجة التونسية

Offline

 

#6 2005-07-23 19:31:20

nawwar
New member
Registered: 2005-07-20
Posts: 3
Website

Re: Claroline Translation Project مشروع تعريب نظام Claroline

طيب، أنا اشتغلت شوي بالملف، خلصت حالياً كل شي كان ناقص لحد $langExerciseContent،
ياريت تخبرني بس ترجع و بدك تكمل الشغل، حتى خبرك وين وصلت، أو ممكن تبدأ من الأخير، لأنني عم امشي بشكل متسلسل من الأول.
رح حمل شغلي بكرا انشالله، هلأ شوي مشغول.

بالمناسبة، لازم نتفق على بعض الكلمات:
module : استخدمت حالياً كلمة وحدة، ما بعرف إذا في ترجمة أحسن
directory: بعتقد كلمة دليل أصح من مجلد لأنه مجلد يعني folder
feedback: برأيي مراجعة
assignment: يمكن وظيفة أو واجب أو مهمة
document: يمكن كلمة وثيقة أصح، بس كلمة مستند بعتقد شائعة أكتر.

مجرد اقتراحات، شو رأيك؟

Last edited by nawwar (2005-07-23 19:33:44)

Offline

 

#7 2005-07-27 05:25:26

ali
Moderator
From: Damascus
Registered: 2004-06-25
Posts: 8
Website

Re: Claroline Translation Project مشروع تعريب نظام Claroline

طيب نوار

الله يعطيك العافية
انا اليوم حملت الملف الجديد يلي أضفت عليه شغلي خلال الفترة الماضية و فيك تنزلو و تشوفو و ندمج الشغل مع بعض

( لح استبدل الملف القديم بالملف الجديد)
http://www.parmaja.com/projects/claroli … e.lang.rar


بس انا بقترح حالياً إنك توقف الترجمة بالملف و نتفرغ لترجمة ملفات المساعدة.

لح يشتغل معك بترجمة ملفات المساعدة و تدقيقها عدد من اعضاء مجموعة مستخدمي لينكس -سورية

و لح يكون الاتصال مع بعض من خلال المنتدى هون و أي ملفات لازم تتحمل على الموقه ممكن تبعتولي ياها على الإيميل و أنا بحملها
ali@parmaja.com


حملت ملفات المساعدة على الموقع و فيكن تنزلوهن من هون إذا بدكن:

http://www.parmaja.com/projects/claroli … nglish.doc

http://www.parmaja.com/projects/claroli … nglish.doc

Last edited by ali (2005-07-27 05:56:35)

Offline

 

#8 2005-07-27 06:42:24

nawwar
New member
Registered: 2005-07-20
Posts: 3
Website

Re: Claroline Translation Project مشروع تعريب نظام Claroline


طيب يعني حكيت مع أعضاء من لينوكس سوريا؟ كم واحد عرض المساعدة؟


بعدين سؤال الملفات اللي حطيتها هي نفسها الملفات اللي موجودة بموقع claroline ما هيك؟ بس كانت خاصة بالإصدار 1.3 ، بتعتقد في مشكلة إذا اشتغلنا فيهم؟ أم بتعتقد أنه الأفضل أن نضيف شي من عنا؟ أنا جاهز على كل حال، و مستعد أبدأ ترجمتهم فوراً.

ممكن كل واحد يخلص معي بيومين، بس لازم نتفق على التعابير اللي كنا محتارين فيها.

Offline

 

#9 2005-08-08 00:34:44

guim
New member
Registered: 2005-08-01
Posts: 6

Re: Claroline Translation Project مشروع تعريب نظام Claroline

Hello All,

I received some files from Ali and they will be integrated in the Claroline 1.6.2 today (95% of the job done).
Thank you for everyone who contributed to this translation. I would be pleased to receive also a list of the contributors expected to be put in the credits file. (If Ali could send me that too).

We will also soon create a wiki on the Claroline website to translate the documentation of Claroline that is here :

http://www.claroline.net/doc/en

Kind regards to all of you,

Guillaume

Offline

 

#10 2005-08-09 01:05:28

guim
New member
Registered: 2005-08-01
Posts: 6

Re: Claroline Translation Project مشروع تعريب نظام Claroline

the wiki is now ready (but empty) :

http://www.claroline.net/doc/ar/

Offline

 

#11 2005-09-12 02:47:58

guim
New member
Registered: 2005-08-01
Posts: 6

Re: Claroline Translation Project مشروع تعريب نظام Claroline

Claroline 1.7 RC has been released, the language variables are frozen in this release, this means anyone who wants to help to continue the translation to make it 100%  ready in Arabic (for 1.7 stable, coming soon) is welcome to help.

Do not hesitate to mail me.

Offline

 

#12 2005-09-23 02:44:48

guim
New member
Registered: 2005-08-01
Posts: 6

Re: Claroline Translation Project مشروع تعريب نظام Claroline

Claroline 1.7 RC2 is released, we still need your help to translate 187 variables in arabic! The stable is coming soon.

Any help welcome

Offline

 
  • Index
  •  » Projects
  •  » Claroline Translation Project مشروع تعريب نظام Claroline

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson

[ Generated in 0.017 seconds, 9 queries executed ]